Vadideki Zambak - Bez Cilt
Honoré de Balzac, olağanüstü gözlem yeteneği ve insan doğasını derinden kavrayışıyla, aşkı nadir bulunan bir güzellikte anlatıyor.
Gerçek sevgiyi hiç tatmamış Felix ve mutluluğu, kendini ailesi için feda etmekte bulan Henriette arasında imkânsızlıklarla örülü bir aşk filizlenir. Genç Felix’in ruhu ve bedeni, gece ve gündüz gibi ikiye bölünmüştür. Yasak bir öpücükle birbirine bağlanan kalpleri, ihanetin acımasız oklarıyla paramparça olur. Beyaz ve narin bir zambak olan Henriette, artık solmaya mahkûmdur.
Balzac’ın ‘yazdığım en kusursuz roman’ dediği Vadideki Zambak’ı, Işık Ergüden’in özenli çevirisiyle sunuyoruz.
ÇEVİRMEN HAKKINDA
Işık Ergüden, 1960 İstanbul doğumlu. Galatasaray Lisesi ve Boğaziçi Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı bölümünde okudu. Fransızca, İspanyolca ve İngilizceden çeviri yapmaktadır. Aralarında Louis Althusser, Gustave Flaubert, Michel Foucault, Alfred Jarry, Fernando Pessoa, José Saramago, Stendhal, Jules Verne gibi yazarların eserlerinin de yer aldığı 200'den fazla kitabın çevirmeni; Sessizliğin Anarşisi, Hapishane Çağı, Kurgusuz ve Yaşanmamış ve Sözler, Yazılar, Sorular'ın yazarıdır.
EDİTÖR HAKKINDA
Ayşe Ece İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Bölümü’nde öğretim üyesidir. Truman Capote, Jean Genet, Alain Robbe-Grillet, Georges Perec, Alain de Botton, Roland Barthes, John Steinbeck, Amélie Nothomb vb. yazarların yapıtlarını Türkçeye çevirdi. "Edebiyat Çevirisinin ve Çevirmeninin İzinde" adlı kitabı 2010’da, "Çevirmenin Bir Yazar ve Kahraman Olarak Portresi" ise 2016’da yayımlandı.